Podcast: Play in new window | Download
S'abonner : Apple Podcasts | Spotify | Android | Deezer | RSS | More
L’invité : Antonin Durand, MCF à Sorbonne université
Le livre : Le chœur des esclaves. Un chant qui a fait l’histoire, Paris, Buchet/Chastel, 2022.
La discussion:
- Introduction (00:00)
- La légende de Nabucco comme opéra patriotique à sa création en 1842 (1:15)
- Les travaux ayant revisité ce mythe (2:30)
- Extrait: « Oh mia patria… » (3:45)
- Temistocle Solera, librettiste de Verdi (4:10)
- Le contexte de création de l’œuvre (4:45)
- Le thème biblique de l’opéra (7:30)
- Verdi en 1848 et le rapport musique / politique chez lui (8:40)
- Extrait: « Viva Italia » de La battaglia di Legnano (10:45)
- Un opéra qui n’est pas central dans le répertoire au XIXe siècle (11:30)
- La réception internationale de Nabucco à l’époque (12:45)
- Les méthodes du travail autour de la réception (15:00)
- La cristallisation du mythe verdien à la fin du XIXe siècle (16:30)
- Lectures garibaldiennes et socialistes du « Va pensiero » (19:45)
- Extrait: hymne au 1er mai (22:30)
- Verdi, élément clef dans la construction de la nation italienne (23:00)
- Le concert de Trieste en 1913 (24:45)
- Nation et musique début XXe siècle: Verdi vs Wagner (28:00)
- Un chant patriotique, mais pas tout à fait assez martial pour la Grande Guerre (30:00)
- Le rapport du fascisme à Verdi, et à travers lui au Risorgimento (31:00)
- Un air chanté par des Hébreux, injouable tel quel dans l’Allemagne nazie… (33:00)
- …mais utilisable dans une lecture sioniste en Israël (35:45)
- « Va pensiero » folklorisé dans la seconde moitié du XXe siècle (38:00), notamment au cinéma (Sissi face à son destin, 1957)
- Extrait: Nana Mouskouri, je chante avec toi Liberté (41:15)
- Faire du « Va pensiero » un hymne national ? (42:15)
- Un usage à fronts renversés de l’air par la Ligue du nord dans les années 2000 (44:50)
- Quelle version écouter ? (48:20)
Les conseils de lecture :
- Esteban Buch, La Neuvième de Beethoven. Une histoire politique, Gallimard, coll. Bibliothèque des Histoires, Paris, 1999.
- Gilles Pécout, Naissance de l’Italie contemporaine, 1770-1922, Paris, Armand Colin, 2004.
Paroles du “Va pensiero”
Va, pensiero, sull’ali dorate;
Va, ti posa sui clivi, sui colli,
Ove olezzano tepide e molli
L’aure dolci del suolo natal!
Del Giordano le rive saluta,
Di Sionne le torri atterrate…
Oh mia patria sì bella e perduta!
Oh membranza sì cara e fatal!
Arpa d’or dei fatidici vati,
Perché muta dal salice pendi?
Le memorie nel petto riaccendi,
Ci favella del tempo che fu!
O simile di Solima ai fati
Traggi un suono di crudo lamento,
O t’ispiri il Signore un concento
Che ne infonda al patire virtù!
Traduction française
Va, pensée, sur tes ailes dorées ;
Va, pose-toi sur les pentes, sur les collines,
Où embaument, tièdes et suaves,
Les douces brises du sol natal !
Salue les rives du Jourdain,
Les tours abattues de Sion …
Oh ma patrie si belle et perdue !
Ô souvenir si cher et funeste !
Harpe d’or des devins fatidiques,
Pourquoi, muette, pends-tu au saule ?
Rallume les souvenirs dans le cœur,
Parle-nous du temps passé !
Semblable au destin de Solime
Joue le son d’une cruelle lamentation
Ou bien que le Seigneur t’inspire une harmonie
Qui nous donne le courage de supporter nos souffrances !
Paroles de l’hymne au 1er mai de Pietro Gori
Vieni o Maggio t’aspettan le genti
ti salutano i liberi cuori
dolce Pasqua dei lavoratori
vieni e splendi alla gloria del sol
Squilli un inno di alate speranze
al gran verde che il frutto matura
a la vasta ideal fioritura
in cui freme il lucente avvenir
Disertate o falangi di schiavi
dai cantieri da l’arse officine
via dai campi su da le marine
tregua tregua all’eterno sudor!
Innalziamo le mani incallite
e sian fascio di forze fecondo
noi vogliamo redimere il mondo
dai tiranni de l’ozio e de l’or
Giovinezze dolori ideali
primavere dal fascino arcano
verde maggio del genere umano
date ai petti il coraggio e la fè
Date fiori ai ribelli caduti
collo sguardo rivolto all’aurora
al gagliardo che lotta e lavora
al veggente poeta che muor!